Письменность и революция

«Письменность и революция» — так назы­вался журнал, выходивший у нас в стране в 30-е годы. В нем печатали статьи, посвященные созданию новых алфавитов для народов СССР.

Зачем понадобилось создавать эти алфави­ты? Дело в том, что далеко не у всех народов СССР была своя национальная письменность, подходящая для звуков их языка. Некоторые пользовались чуждой им азбукой (например, калмыки и буряты — старомонгольской, азер­байджанцы и народы Средней Азии — араб­ской), в которой не было необходимых им букв. Так уж сложилось исторически в связи с общ­ностью культуры и религии. Были и такие на­роды, которые вообще не имели письменности. В 20—30-е годы несколько десятков народов СССР получили новые алфавиты. Сначала их составляли на основе латинского алфавита, но вскоре оказалось, что это неудобно. Русский — это общепринятый язык межнационального общения для разных народов нашей страны. Из русского языка заимствована основная об­щественно-политическая, научная и хозяйствен­ная терминология многих языков СССР. Зачем же ставить между русским и другими языками искусственную преграду в виде письменности?

На основе русского письма в те же годы раз­работали письменность для одного из зарубеж­ных народов — монголов. Они и сейчас поль­зуются этой письменностью. А сербы и болгары заимствовали русскую азбуку задолго до Октябрьской революции.

Print Friendly, PDF & Email